Tag Archives: Swedish

Sommarpratare i P1 

Swedish lessons Skype
Sommar!

Dags för årets sommarpratare, också kallade sommarvärdar! Du kan lyssna på dem på Sveriges Radio, P1.

Ett utmärkt tillfälle att öva svenska, och att ta del av intressanta historier.

Många pratar om Sommarpratarna på jobbet under fikarasterna, och med vänner och bekanta. Då är det bra att känna till fenomenet, och kanske även ha lyssnat på i alla fall några av dem.

Du kan ladda ned en kalender med Sommarpratarna.

Vilka ska du lyssna på?

Här är en länk till en engelsk introduktion 

Här är en länk till programsidan 

Swedish conversation classes

Time to sign up for individual Swedish conversation classes via Skype.

Any resolutions or promises of investment in yourself for the new year? Maybe it is time to start the language lessons you have been thinking about.

There are openings daytime and evenings to start speaking Swedish. Contact charlotta@globatris.se to find out more on pricing and availability, and on how I can assist you in learning or improving your Swedish.

Maybe you want to work on your pronunciation. Perhaps you are interested in writing and want assignments or prompts followed by feedback? Or perhaps you are looking for suitcase Swedish for an upcoming trip to Sweden. Maybe you are new to Swedish.

Barka åt skogen

Att barka åt skogen betyder att någonting är på väg att gå helt fel.

“Att barka åt skogen” means that something is about to go totally wrong.

Exempel:

Det här projektet barkar åt skogen!

Bjudningen barkade åt skogen redan från start.

Följ Globatris instagram för fler tips för att öva svenska.

https://www.instagram.com/p/Brm1XTegbFp/?utm_source=ig_share_sheet&igshid=1rzjqqpiv5cmc

Svenska partikelverb

Svenska partikelverb (particle verbs, or phrasal verbs)

Ibland följs ett verb av en partikel. Partikeln kan vara en preposition eller ett adverb. Om partikeln är betonad talar vi om ett partikelverb.

Många “nya” verb kan bildas på detta sätt.

Exempel:

komma bort
komma igen
komma över

titta på
titta efter
titta igenom

gå ut
gå över
gå under

tänka igenom
tänka efter
tänka över

göra slut
göra åt
göra bort sig

känna igen
känna efter
känna på sig

Det kan vara svårt att förstå betydelsen av alla partikelverb. Om du använder SAOL (svenska akademiens ordlista) hittar du en lista på partikelverb om du söker på verbet.

exempel partikelverb SAOL

Vissa verb har samma preposition som ett partikelverb, men obetonat. Då är det inte ett partikelverb. Betydelsen är en annan.

Exempel:

tänka på = mina tankar är på något (inte ett partikelverb)
tänka efter = att fundera, att överväga (ett partikelverb)
tycka om = att gilla (ett partikelverb)
tycka om = att ha en åsikt om (inte ett partikelverb)

hälsa = att besöka (partikelverb)
hälsa på = att säga “hej” till (inte ett partikelverb)

köra = att krocka men någon/något med ett fordon
köra på = att misslyckas på en tentamen/ett prov/test

Om du läser en text kan det ibland vara svårt att veta om det ska vara den ena eller den andra betydelsen, eftersom du inte hör betoningen.

Till exempel: “Peter hälsade på Ove”. Här vet vi inte om det menas besöka eller säga hej till.

Oftast förstår du av sammanhanget vilket det ska vara.

Vissa av partikelverben kan du skriva ihop utan att betydelsen ändras.
Exempel:
betala in = inbetala
öka ut = utöka

Andra partikelverb ändrar betydelse.
Exempel:
gå av = brytas av (“Hundens pinne gick av!”), stiga/kliva av (“Han ska gå av tåget i Halmstad.”
avgå = upphöra ifrån en position (“Ministern avgick i söndags.”)

Här hittar du en väldigt lång lista över partikelverb. Den är från Wiktionary.

Övningar:

Rivstart B1+B2 kap 1

Rivstart B1+B2 kap 2

Rivstart B1+B2 kap 4

Rivstart B1+B2 kap 5

Rivstart B1+B2 kap 7

Rivstart B1+B2 kap 8

Rivstart B1+B2 kap 9

Rivstart B1+B2 kap 10

Rivstart B1+B2 kap 11

Rivstart B1+B2 kap 13

Rivstart B1+B2 kap 15

Rivstart B1+B2 kap 15 en till!

Rivstart B1+B2 kap 17

Rivstart B1+B2 kap 18

Vara eller bli

Det kan vara svårt att veta om det blir rätt med “vara eller bli”. (For short explanation in English pls scroll down)

I dag fick jag en fråga om verben vara och bli. Hur ska man tänka?

Tänk så här:

Vara är ett tillstånd.

Bli innebär en förändring; någonting händer/inträffar.

 

Om du vill jämföra med engelskan kan du tänka på

vara = to be

bli = to become

Det är inte alltid som det fungerar att översätta direkt mellan engelska och svenska.

 

Här följer några exempel:

 

När det blir vackert väder ska jag vara utomhus hela tiden!

–> Vädret är dåligt nu, men när det ändrar sig (förändring) kommer jag att vara ute (tillstånd).

 

När det är vackert väder, är jag utomhus.

–> jag är alltid utomhus (tillstånd) när det är vackert väder (tillstånd)

 

Vi var ute i fredags, och blev serverade av en charmant yngling. 

–> vi var ute i fredags (tillstånd), och blev serverade (något hände) …

 

Han var alltid så trött, men har blivit piggare sedan han blev pappa. 

–> han var alltid så trött (tillstånd), men har blivit (förändring) sedan han blev pappa (förändring, händelse)

 

Kika på första meningen igen; “Det kan vara svårt att veta om det blir rätt med “vara eller bli”.

–> Det kan vara svårt att veta(tillstånd), om det blir rätt (något inträffar/händer) …

 

Här kan du öva själv!  Det är en länk till Natur och Kultur.

In English

“vara” is used when speaking of a state, a condition

“bli” is used when a transition occurs (into a state),

 

vara: Hon är ledsen. (she is sad – a state of mind)

bli: Hon blev ledsen. (she was happy, but something happened and she was suddenly sad)

Svensklektionerna var intressanta, men de blev ännu bättre med exempel! (the Swedish lessons were interesting (state), but became even better (something happens) when examples were provided.

vara eller bli

Att dreja

att dreja = to throw/make pottery

Exempel i olika tempus:

Vet du hur man drejar?

I augusti provade jag att dreja. Jag hade inte drejat sedan jag var liten.

Jag drejade en tekopp. 

Här har det drejats i dag! 

Relaterade ord: 

en drejskiva = the turning plate used for throwing pottery

en drejare = en person som drejar 

en drejning = a throwing

att dreja bi = to slow down the speed when sailing

Lagom

Lagom

Outside of Sweden the word “lagom” seems to be trending this year. It takes over the Danish “hygge” and I expect to see books to be written on the subject. Or, wait; could really that much be squeezed out of the word lagom? To fill an entire book? Well, if hygge could …

Lagom is not trending in Sweden. It’s always around, always with us.

The urban legend has it that lagom derives from the Vikings; sharing the meal and the mead between themselves, using the same bowl. The words supposed to have been spoken were to not eat or drink more than that it would last “laget om” – the team around. Laget om then became lagom. Alas lagom means ”just the right amount, not too little not too much”. Lagom is a balance of things. Wether used for water temperature, amount of miles travelled during holiday, how much pick-and-mix candy the kids are allowed or how many guests are to be invited lagom is the answer.

A few examples in English and in Swedish:

Is it time to leave? Yes, it’s probably (the right) time. // Är det dags att gå? Ja, det är nog lagom.

Isn’t it too cold to swim? No, it’s just about right/perfect.// Är det inte för kallt för att bada? Nej, det är lagom varmt.

Does the blouse fit you (refering to size) Yes, it’s good! // Passar blusen? Ja, den är lagom!

Is it lots to do at work at the moment? No, it’s pretty ok/the right amount of work. // Är det mycket att göra på jobbet just nu? Nej, det är ganska lagom.