All posts by Charlotta

bok-ord – studietips glosor

Du känner kanske till ordet bok. Men kan du andra bok-ord? När du lär dig ett ord är det bra att lära sig andra ord som relaterar till ordet. På bilden ser du ett exempel.

Jag fick också förslaget “en redaktör” via en följare på Instagram.

P.S. Du kommer väl ihåg – en bok, flera böcker

böcker, ord som har med böcker att göra

Hopskrivning och särskrivning

Vi har ju tidigare pratat och pratat om hopskrivning och särskrivning av ord i svenskan. Enklast att komma ihåg är tumregeln att om det låter som ett ord, så ska det skrivas som ett ord. Exempel är “herrtoalett” och “lättmjölk”.

Men, i en grafisk text behöver ordet inte vara ihopskrivet! Det kan t.ex. vara text på just mjölkpaketet – där står det “lätt mjölk”. Det betyder inte att mjölken inte är tung. Detta kallas gestalttext och här är layouten viktigare än det språkligt korrekta.

Jag hittade en fin skylt utanför toaletterna i en park. Just för att det är en skylt som är grafiskt formgiven är den okej. Den betyder inte “Mr Toilet” utan “Men’s room”.

PS. Synonymer till hopskrivning är ihopskrivning och sammanskrivning.

Särskrivning på skylt

går och gör

Verben går och gör ser nästan likadana ut i presens.Det tycker en del av mina kunder – det är ju de där svenska Å och Ö som kan vara svåra att skilja åt i början.

Här är några exempel som du kan lära dig utantill (by heart).

att gå  – jag går, jag gick, jag har gått

Jag går inte till jobbet i dag.

Han gick ut med hunden i måndags.

Vi har gått långt.

att göra – jag gör, jag gjorde, jag har gjort

Jag gör ingenting i dag.

Han gjorde köttbullar till middag.

Vi har gjort ett pepparkakshus!

Jag går på yoga.

Jag går och handlar/duschar nu.

Jag går ut med hunden.

Jag går på teater.

Jag går ut med soporna.

Jag gör frukost.

Jag gör aldrig fel.

Vad gör du?

Det gör jag inte!

Det gör ingenting. 

färgen svart

Black Friday, black week – nu kör vi en bloggpost inspirerat av ordet svart. Det finns många sammansatta ord som inleds med svart, och många uttryck. När jag var liten sa vi “svarta tavlan” om skrivtavlan som fanns längst fram i klassrummet, även om tavlan alltid var grön. Nu är den vit.

Vi inleder med riktigt mörka nyanser av svart. De är så mörka att de inte kan bli mörkare. Därför kan man inte heller säga “kolsvartare, korpsvartare” – jämför grön, grönare, grönast.

kolsvart – svart som kol. “Det är kolsvart ute ikväll, glöm inte reflex!”

korpsvart – svart som en korp (en fågel). Ofta om hår. “Han hade färgat håret korpsvart.”

nattsvart – svart som natten, ofta även bildligt “Situationen ser nattsvart ut.”

becksvart – svart som beck (beck är en trögflytande vätska)

Kom ihåg! en svart katt, två svarta katter, ett svart hål, två svarta hål

Vi fortsätter:

svartsjuk – avundsjuk då kärlek är inblandat. “Han är svartsjuk på sin nya lillasyster.”

svartkonst – magi med hjälp av döda

svart hål – astronomi

svart får – “Han hade aldrig studerat eller haft ett riktigt jobb. Han var familjens svarta får.”

svart på vitt – “På detta dokument ser du svart på vitt vad vi har bestämt.”

svarta listan – Företaget hamnade på svarta listan.

svarta lådan – Flygplanets svarta låda hittades 2 km från kraschen.”

svart humor

Nedan finns exempel då svart har betydelsen illegal.

svarta marknaden/svarta börsen – en illegal marknad

en svartklubb = en illegal klubb

att betala svart = intäkten redovisas inte till Skatteverket

svartbygge= illegalt bygge

svarttaxi = illegal taxi

öva glosor

Öva, öva, öva glosor! Lär dig nya ord genom att läsa, titta på TV med undertext och fråga om nya ord du hör. Detta är bara några exempel på hur du kan samla på dig ord. Men orden du hittat ska du också lära dig. UR har ett bra tips på hur du kan göra för att öva glosor. Kolla filmen nedan! Jag ska testa detta ikväll för mina japanska glosor. Då kanske det går bättre för mig att lära mig dem.

UR har många tips om studieteknik. Du kan titta mera på “Orka plugga” på Youtube. Här har jag ett annat tips för att lära sig ord. Har du läst det?

Resfeber

Can’t wait to travel again? The literal translation of the Swedish word resfeber is travel fever. But no; it’s not something you catch from bacteria or a virus when traveling. On the contrary; it’s a bug that hits you already while still at home, shortly before leaving. Resfeber is best described as the anticipation and anxiety you feel as you are about to enter your journey.

Olika dialekter – norrländska

Det finns 6 olika dialektområden i Sverige. UR har gjort några korta filmer som berättar om de olika dialekterna. Här nedan finns filmen om de norrländska dialekterna. Du hittar övriga filmer på YouTube eller på UR (sökord “dialekter”)

Videon tar bland annat upp

“jo” – på inandning

“de är fin” (de är fina)

in’t = inte

Här finns filmen om den “goa” göteborgskan.