Tag Archives: Swedish

Svenska partikelverb

Svenska partikelverb (particle verbs, or phrasal verbs)

Ibland följs ett verb av en partikel. Partikeln kan vara en preposition eller ett adverb. Om partikeln är betonad talar vi om ett partikelverb.

Många “nya” verb kan bildas på detta sätt.

Exempel:

komma bort
komma igen
komma över

titta på
titta efter
titta igenom

gå ut
gå över
gå under

tänka igenom
tänka efter
tänka över

göra slut
göra åt
göra bort sig

känna igen
känna efter
känna på sig

Det kan vara svårt att förstå betydelsen av alla partikelverb. Om du använder SAOL (svenska akademiens ordlista) hittar du en lista på partikelverb om du söker på verbet.

exempel partikelverb SAOL

Vissa verb har samma preposition som ett partikelverb, men obetonat. Då är det inte ett partikelverb. Betydelsen är en annan.

Exempel:

tänka på = mina tankar är på något (inte ett partikelverb)
tänka efter = att fundera, att överväga (ett partikelverb)
tycka om = att gilla (ett partikelverb)
tycka om = att ha en åsikt om (inte ett partikelverb)

hälsa = att besöka (partikelverb)
hälsa på = att säga “hej” till (inte ett partikelverb)

köra = att krocka men någon/något med ett fordon
köra på = att misslyckas på en tentamen/ett prov/test

Om du läser en text kan det ibland vara svårt att veta om det ska vara den ena eller den andra betydelsen, eftersom du inte hör betoningen.

Till exempel: “Peter hälsade på Ove”. Här vet vi inte om det menas besöka eller säga hej till.

Oftast förstår du av sammanhanget vilket det ska vara.

Vissa av partikelverben kan du skriva ihop utan att betydelsen ändras.
Exempel:
betala in = inbetala
öka ut = utöka

Andra partikelverb ändrar betydelse.
Exempel:
gå av = brytas av (“Hundens pinne gick av!”), stiga/kliva av (“Han ska gå av tåget i Halmstad.”
avgå = upphöra ifrån en position (“Ministern avgick i söndags.”)

Här hittar du en väldigt lång lista över partikelverb. Den är från Wiktionary.

Övningar:

Rivstart B1+B2 kap 1

Rivstart B1+B2 kap 2

Rivstart B1+B2 kap 4

Rivstart B1+B2 kap 5

Rivstart B1+B2 kap 7

Rivstart B1+B2 kap 8

Rivstart B1+B2 kap 9

Rivstart B1+B2 kap 10

Rivstart B1+B2 kap 11

Rivstart B1+B2 kap 13

Rivstart B1+B2 kap 15

Rivstart B1+B2 kap 15 en till!

Rivstart B1+B2 kap 17

Rivstart B1+B2 kap 18

Vara eller bli

Det kan vara svårt att veta om det blir rätt med “vara eller bli”. (For short explanation in English pls scroll down)

I dag fick jag en fråga om verben vara och bli. Hur ska man tänka?

Tänk så här:

Vara är ett tillstånd.

Bli innebär en förändring; någonting händer/inträffar.

 

Om du vill jämföra med engelskan kan du tänka på

vara = to be

bli = to become

Det är inte alltid som det fungerar att översätta direkt mellan engelska och svenska.

 

Här följer några exempel:

 

När det blir vackert väder ska jag vara utomhus hela tiden!

–> Vädret är dåligt nu, men när det ändrar sig (förändring) kommer jag att vara ute (tillstånd).

 

När det är vackert väder, är jag utomhus.

–> jag är alltid utomhus (tillstånd) när det är vackert väder (tillstånd)

 

Vi var ute i fredags, och blev serverade av en charmant yngling. 

–> vi var ute i fredags (tillstånd), och blev serverade (något hände) …

 

Han var alltid så trött, men har blivit piggare sedan han blev pappa. 

–> han var alltid så trött (tillstånd), men har blivit (förändring) sedan han blev pappa (förändring, händelse)

 

Kika på första meningen igen; “Det kan vara svårt att veta om det blir rätt med “vara eller bli”.

–> Det kan vara svårt att veta(tillstånd), om det blir rätt (något inträffar/händer) …

 

Här kan du öva själv!  Det är en länk till Natur och Kultur.

In English

“vara” is used when speaking of a state, a condition

“bli” is used when a transition occurs (into a state),

 

vara: Hon är ledsen. (she is sad – a state of mind)

bli: Hon blev ledsen. (she was happy, but something happened and she was suddenly sad)

Svensklektionerna var intressanta, men de blev ännu bättre med exempel! (the Swedish lessons were interesting (state), but became even better (something happens) when examples were provided.

vara eller bli

Att dreja

att dreja = to throw/make pottery

Exempel i olika tempus:

Vet du hur man drejar?

I augusti provade jag att dreja. Jag hade inte drejat sedan jag var liten.

Jag drejade en tekopp. 

Här har det drejats i dag! 

Relaterade ord: 

en drejskiva = the turning plate used for throwing pottery

en drejare = en person som drejar 

en drejning = a throwing

att dreja bi = to slow down the speed when sailing

Lagom

Lagom

Outside of Sweden the word “lagom” seems to be trending this year. It takes over the Danish “hygge” and I expect to see books to be written on the subject. Or, wait; could really that much be squeezed out of the word lagom? To fill an entire book? Well, if hygge could …

Lagom is not trending in Sweden. It’s always around, always with us.

The urban legend has it that lagom derives from the Vikings; sharing the meal and the mead between themselves, using the same bowl. The words supposed to have been spoken were to not eat or drink more than that it would last “laget om” – the team around. Laget om then became lagom. Alas lagom means ”just the right amount, not too little not too much”. Lagom is a balance of things. Wether used for water temperature, amount of miles travelled during holiday, how much pick-and-mix candy the kids are allowed or how many guests are to be invited lagom is the answer.

A few examples in English and in Swedish:

Is it time to leave? Yes, it’s probably (the right) time. // Är det dags att gå? Ja, det är nog lagom.

Isn’t it too cold to swim? No, it’s just about right/perfect.// Är det inte för kallt för att bada? Nej, det är lagom varmt.

Does the blouse fit you (refering to size) Yes, it’s good! // Passar blusen? Ja, den är lagom!

Is it lots to do at work at the moment? No, it’s pretty ok/the right amount of work. // Är det mycket att göra på jobbet just nu? Nej, det är ganska lagom.

Vacuum cleaner – a delicious Swedish pastry

This delicious pastry is commonly known as “dammsugare” in Swedish (=vacuum cleaner) referring to the look of old vacuum cleaners. The official name is Punch-roll. It’s covered with marzipan, the interior made of yesterdays crushed cookies and cakes (as if there would be leftovers…) butter, cacao and … flavored with punch liqueur. The “dammsugare” is usually made of green marzipan but I found a pink one with a #botanical pattern.
Wordlist / ordlista

marsipan

en punchrulle – the pastry mentioned

en dammsugare

damm = dust

att dammsuga = to vacuum

en dammråtta = a dustbunny

Att bo i Sverige – lägenheter och hus

Vill du bo i Sverige? Söker du efter någonstans att bo?

Det finns olika bostadsformer i Sverige. Du måste känna till dessa.

Det finns t.ex. hyresrätt och bostadsrätt. Kan du skillnaden mellan hyresrätt och bostadsrätt?

Vad ingår i en hyra? Måste du betala extra för elektricitet? Det finns många frågor.

Finansinspektionen har gjort ett studiematerial. Här kan du lära dig om boende. Du kan samtidigt öva svenska. Det finns filmer, text (faktablad) och övningar.

Materialet passar för att öva svenska även om du inte letar efter ett hus eller lägenhet! Du kan öva ord, att lyssna och att läsa en text. Du kan svara på frågor.

Filmer

Boendeformer 1.1
Boendeformer 1.2
Boendeformer 1.3

Läs Faktablad

Läs och svara på frågor http://www.sfiekonomi.se/wp-content/uploads/2015/11/Övningar_Kapitel_1.pdf

en kaffe, ett kaffe

Kaffe – en eller ett?

Coffe – indefinite article en or ett?

It depends on wether we refer to a cup of coffee or coffee as a product.

A few examples:

Jag vill ha en kaffe, tack.

En kaffe skulle smaka bra nu!

Det är ett dyrt kaffe.

Kaffet är verkligen gott!

Same goes for

fika …

Ska vi ta en fika? (en fika; what you eat)

Fikat klockan tre var inställt. (ett fika; the activity)

… and öl

En öl, tack!

Vilket öl vill du ha? (Ett öl)

Reading in Swedish / Läsa på svenska

Read in Swedish / Läsa på svenska

Reading is learning. Reading is traveling. I would say that to read is to rest and activate the brain at the same time – depending on what you are reading and what the purpose of it is. / Här är en post som tipsar om att läsa på svenska.

I read books on a tablet. I listen to books. I read books the way I always have – a copy I can hold. I prefer to hold a book, flip through the crispy pages, smell the paper and insert post-its where I find something memorable. I also love a nice cover. I usually read in Swedish or English, but try to read at least a couple of books in German every year too. I think it is a good way to keep up the language and also to learn new words; especially the new, trendier words.

Read in Swedish – samples

Despite my love for the physical book I don’t mind reading texts on a screen. There’s a webpage I use where you can read extracts from books published in Sweden. This is useful and inspiring when you look for something to read in Swedish.

The website is www.provlas.se

Here are a few tips on what to read if you are learning Swedish – children or adults, beginners or advanced, first language or second!

The Typical Swede: Learn about “Swedishness”, in Swedish. Pictures give hints if you are not yet familiar with the Swedish language. http://www.provlas.se/typiskt-svenskt/

Bridget Jones baby bridget jones baby

Lättläst/Easy read: Zlatan – now as easy read. http://www.provlas.se/jag-ar-zlatan-ibrahimovic/
Lättläst/Easy read: August Strindberg – Röda rummet http://www.provlas.se/roda-rummet/
For children: Our beloved “Fem myror är fler än fyra elefanter” teaches about colors and shapes http://www.provlas.se/farg-och-formbok/
Advanced level: Learn about metaphors in the Swedish language http://www.provlas.se/polletten-som-trillade-ner/
Any good reads lately? Some of my students are reading “En man som heter Ove”.