Tag Archives: language course

Teleskopord

Teleskopord

Ibland bildas ett nytt ord genom att två eller flera ord kombineras till ett.

Det kan vara så att bara början på ett ord och slutet på ett annat finns kvar.

Delar av mitten kan ha försvunnit. Detta kallas ett teleskopord.

Exempel:

flextid = flexibel+arbetstid

friggebod = Friggebo + bod (Birgit Friggebo var bostadsminister 1979 och avskaffade bygglovsplikten för denna typ av byggnad)

hemester = hemma + semester

bankomat = bank + automat

blingon = blåbär + lingon

burkini = burka + bikini

kvirkel = kvadrat + cirkel ( en sorts superellips)

plogga = plocka skräp + jogga

 

Teleskopord kallas ofta för portmanteau words på engelska. Det svenska språket har lånat många sådana från engelskan.

Exempel:

ett motell = eng. motel (motor+hotel)

en brunch = eng. brunch (breakfast+lunch)

Vill du läsa mer om lektioner i svenska med mig? Engelsk text finns här.

god, gott, goda

God jul och gott nytt år! Merry Christmas and a Happy New Year!

Wishing you all happy holidays

God eller gott? Eller goda?

Kom ihåg att adjektivet följer substantivets artikel / Remember that the adjective changes according to the article of the noun (which can be “en” or “ett”).

en jul (a christmas) –> en god jul
ett år (a year) –> ett gott år
två köttbullar (two meatballs) –> två goda köttbullar

God, gott, goda är alltså olika former av samma adjektiv.

Merry christmas in Swedish

Merry Christmas in Swedish

Smultronställe

During summer the word “smultronställe” keeps popping up in Sweden; in conversations but especially in magazines. There are few interviews or portraits that leave out the question “where is your smultronställe?” You also find headlines and articles on the subject “top 25 smultronställen in …”

Ett smultronställe is a noun meaning that special place treasured or yet to be discovered. It could be an idyllic opening in the forest, a quiet beach, a small village, your childhood summer farm, a charming café or just about anyplace that is special to you, that you cherish and that has a special place in your heart.

“Smultron” is the sweetest of berries and translates to wild strawberry in English.

“Ställe” means place in Swedish.

 

ett smultron, två smultron
ett ställe, två ställen
ett smultronställe, två smultronställen

Sommarläsning / summer reading

Sommarläsning / summer reading

For English pls scroll down (but not if you are studying Swedish – wordlist below text 🙂 ).

Sommaren är här! På sommaren är det dags att läsa böcker. Visst är det något särskilt med sommarläsning / summer reading? Jag läser många böcker under året; på svenska och på engelska. Mitt mål är därför att läsa minst en bok på tyska varje sommar.

Sinnebilden för sommarläsning är att läsa i hängmattan.

Du kanske planerar att läsa en speciell bok i sommar? Du kanske tänker läsa på stranden? Kanske föredrar du skuggan eller en regnig dag för din sommarläsning. För att hjälpa dig att komma igång har jag skapat en bingo för sommarläsning. Du hittar den här Sommarläsning

Välj en ruta i taget. Läs i minst 15 minuter. Kryssa rutan. Posta på globatris Facebook när du fått bingo! Du kan också försöka kryssa alla rutor!

Har du något boktips? Vilken bok vill du läsa i sommar? Berätta för oss!

det är dags = it is time

en sinnebild = a (mental) image

en hängmatta = a hammock

tänker läsa = intend to read

att föredra = to prefer

att komma igång = to get started

en i taget = one at a time

English

Summer is here! A common plan for summer is to finally have time for reading that book. I read a lot of books during the entire year; in Swedish and in English. My goal every summer is to read at least one book in German.

I have made a summer reading bingo to kick start your reading. It’s in Swedish and you find it here Sommarläsning.

Instructions: pick one box. Read for at least 15 minutes according to the text in the box and tick the box. When you have completed a row (horisontal or vertical or diagonally) let me know 

Reading is essential to build your vocabulary; mother tongue or foreign or second language.

Happy reading!

Illustrating as a tool for learning new vocabulary

If you have a hard time remembering a certain word in a new language try illustrating it (in the broader sense of the word)!  You can also try sentences and expressions.

Set your mind free! This is also a great way for children where play meets learning.

Cut out letters from a magazine and glue them back on a piece of paper, use brushes and paint, a swirly handwriting or yarn. Take a piece of play dough and try to shape the word, take pictures or make a stop motion video.

You can also use lego, flower petals, different apps, a microphone, cookie dough, a co-actor, pens and pasta, sand or snow. If you are in Sweden you can use Kaviar to write on your sandwhich.

Idas sommarvisa

“Idas sommarvisa”, or “Du ska inte tro det blir sommar” is a popular spring/summer song among school children in Sweden.  It is often seen as a non-religious alternative to hymns (even though there is a reference to “someone to take action” in the lyrics – which of course is free to interpretation). The song is widely used during the ceremony of the last day of school (skolavslutningen) before the summer break.

“Idas sommarvisa” was featured in the Emil movie from 1973.

Lyrics by Astrid Lindgren.

Learning about this tune and perhaps part of the song/a few new words is good practice not only for learning the Swedish language but also a for getting to know Swedish culture.

Listen via Youtube:

Listen via Spotify. Use the lyrics function in Spotify to see the words.